分类
Day day up

译国译民每日一练答案 20年4月30日

Frequent cultural exchange will certainly help ( ) friendly relations between our two universities.
A. foster B. utilize C. cherish D. raise

答案:A
句意:经常的文化交流肯定有助于发展我们两校之间的友好关系。
分析:foster指培养,助长;utilize指运用,利用;cherish指珍爱,怀抱(希望);raise指提高,饲养。

每日译句答案:新增高速铁路运营里程4100公里,新建改建高速公路6000多公里、农村公路30多万公里。

Another 4,100 kilometers of high-speed railways opened to traffic, and over 6,000 kilometers of expressways and more than 300,000 kilometers of rural roads were built or improved.

分类
Day day up

译国译民每日一练 20年4月30日

Frequent cultural exchange will certainly help ( ) friendly relations between our two universities.
A. foster B. utilize C. cherish D. raise

每日译句:新增高速铁路运营里程4100公里,新建改建高速公路6000多公里、农村公路30多万公里。

注册制
registration-based system
科创板
sci-tech innovation board
市场化改革
market-oriented reforms

分类
Day day up

译国译民每日一练答案 20年4月29日

Understanding this article is ( ) a seven-year-old child’s capacity.
A. on B. up C. down D. beyond

答案:D
句意:七岁的小孩是看不懂这篇文章的。
分析:只有 D beyond超越与题意相符,表示“理解这篇文章超越了一个七岁小孩的能力”。所以D为正确答案。

每日译句答案:I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul. I held nothing back.

我以自己知道的唯一方法为这场公投奋斗,那就是直接地、满怀激情地表达我内心的想法和感受,用头脑、用心和灵魂。我没有任何保留。

分类
Day day up

译国译民每日一练 20年4月29日

Understanding this article is ( ) a seven-year-old child’s capacity.
A. on B. up C. down D. beyond

每日译句:I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul. I held nothing back.

社区养老
community-based elderly care
社会保障体系
social security system
基本养老保险制度
basic pension schemes

分类
Day day up

译国译民每日一练答案 20年4月28日

It was several hours before I was ( ) of what was happening.
A. alive B. aware C. awake D. ware

答案:B
句意:等我意识到发生了什么时,已经过去几个小时了。
分析:alive指活着的;aware指意识到的;awake指醒的;ware指物品,器皿。

每日译句答案:加大对革命老区、民族地区、边疆地区、贫困地区改革发展支持力度。

We expanded support for reforms and development in old revolutionary base areas, areas with large ethnic minority populations, border areas, and poor areas.

分类
Day day up

译国译民每日一练 20年4月28日

It was several hours before I was ( ) of what was happening.
A. alive B. aware C. awake D. ware

每日译句:加大对革命老区、民族地区、边疆地区、贫困地区改革发展支持力度。

绿色低碳的生活方式
green and low-carbon lifestyle
可持续发展
sustainable development
维持地球生态整体平衡
maintain the overall balance of Earth's ecology

分类
Day day up

译国译民每日一练答案 20年4月27日

He criticized everything and everybody, and even ( ) his teachers.
A. ran over B. ran down C. ran against D. ran into お

答案:B
句意:他批评了所有的事,所有的人,甚至还诋毁了自己的老师。
分析:run...over指撞到,碾过;run...down指批评,指责;run...against 指违反,偶遇;run...into 指进入,偶遇。

每日译句答案:I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them. That’s why we delivered the first coalition government in 70 years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.

我始终相信,对于重大决策,我们应该面对,而不是回避。这就是为什么我们成立了70年来首个联合政府,以带领经济脱离濒危边缘。这就是为什么我们在苏格兰进行了公正、合法、有决定意义的公投。这也是为什么我做出承诺,与欧盟重新商议英国的地位、开启英国与欧盟关系的公投,并付以实施。

分类
Day day up

译国译民每日一练 20年4月27日

He criticized everything and everybody, and even ( ) his teachers.
A. ran over B. ran down C. ran against D. ran into

每日译句:I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them. That’s why we delivered the first coalition government in 70 years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.

新时代党的组织路线
the Party's organizational line for the new era
中国特色社会主义
socialism with Chinese characteristics
从严治党
exercise strict Party discipline

分类
Day day up

译国译民每日一练答案 20年4月26日

John felt very ( ) when everyone laughed at his question.
A. boring B. complex C. embarrassed D. encouraged

答案:C
句意:当每个人都嘲笑他的问题的时候,约翰感到很尴尬。
分析:boring指令人厌烦的;complex指复杂的,合成的;embarrassed指尴尬的;encouraged指受鼓舞的。

每日译句答案:粤港澳大湾区规划建设迈出实质性步伐,港珠澳大桥建成通车。

Substantive steps were taken in the planning and building of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge was opened to traffic.

分类
Day day up

译国译民每日一练 20年4月26日

John felt very ( ) when everyone laughed at his question.
A. boring B. complex C. embarrassed D. encouragedお

每日译句:粤港澳大湾区规划建设迈出实质性步伐,港珠澳大桥建成通车。

科技成果转化
commercialization of scientific and research findings
知识产权管理服务体系
management and service system of intellectual property rights