您当前的位置:首页 > 免费在线翻译

goole翻译

时间:2014-08-25 01:03:03  来源:  作者:
摘要: 语言是社会的生活的一面镜子,和最敏感的语言作为最活跃的词汇是观察生活变化在窗口中。与市民的中国外汇频率增加英语 (借款) 中的外来词增长特别是新时期的中国的改革和开放,中外文化借款的单词的多层次、 多渠道通信提供了多种条件。物品的方式更是归纳的内容涉及的情况下,使用汉语英语借词探讨了这些外来词的心理影响,对我们的民族传统和文化。

英语是使用最广泛的语言中,如今作为中国的对外关系越来越频繁、 英语 (借款) 中的外来词增长特别是新时期的中国的改革和开放多层次,多渠道的沟通中外文化的单词借款提供了各种条件goole翻译。中国加入了的 wto 的成功亦会鼓励更多的英语单词,进我们的生活。作为美国的著名语言学家萨丕尔说: & ldquo;最简单的影响,一种语言到另一种语言是 word 和对 ;借和接通。只要文化借款,可也接管。& amp ; 部分 ; \ [1] 从英文地借了很多新的字,在中国是文化的交流与融合的产品。因此,我们可以看到文化交流从贷款的单词和借贷探索的一个民族的心理结构在深的含义沉积的单词的所有方面。从新时期什么英语外来词的茎和它们如何在中文及 ldquo;定居者红糖 & 部分 ;,出现哪些新的形式的借贷了这些借词对我们传统的概念和文化心理的影响?这是完全哪些探索在这篇文章的内容。

、 派生从中的英语借词内容涉及

吸收的汉语借词英文和许多字,是与日常生活密切相关。现代步伐的新的生活经验,新产品不断涌现,这些外来语可以明显对吸收。饮食: 绿色 (绿色食品)、 肯塔基 (肯塔基)、 麦当劳 (麦当劳),自助晚餐 (自助) 牛奶 (奶昔)、 热狗 (热狗)、 奶酪 (奶酪)、 土司 (烤面包)、 三文鱼 (鲑鱼)、 沙丁鱼 (沙丁鱼)、 粘贴 (粘贴)、 沙朗牛排 (特级) 培根 (培根) 即时滚动啤酒 (一啤酒罐) 咖啡 (速溶咖啡),精灵 (精灵) 可口可乐 (可口可乐) 百事可乐 (百事可乐) 软性饮料 (饮料)。衣服: 牛仔裤 (牛仔裤) 迷你裙 (迷你裙) 比基尼 (比基尼) 运动夹克 (双摆动)。日用品: 隐形眼镜 (隐形眼镜) 洗发水 (洗发水) 春 (shermons) 报克 (locquer) 镶嵌 (镶嵌) 特氟隆 (聚四氟乙烯)。交通: 培训汽轮机 (turbotrain)、 空客飞机 (空客)、 亚洲电视 (空气-地形全地形车可以驱动在各种地形的车辆),等等。也有桑拿 (桑拿) 太阳浴 (晒黑) 存储 (存储区)、 超市 (超市) SOS-贵重和伟哥 (万艾可)、 艾滋病毒 (艾滋病) 和等等,也是密切相关的现代生活。

在艺术,与娱乐和体育方面,作为: 爵士乐 (爵士乐) 和肥皂剧 (肥皂剧) 和迷幻摇滚 (酸岩) 和岩舞蹈音乐 (大打) 和爵士乐岩 (爵士乐岩),和村岩 (rockability) 和迪斯科 (的士高) 和霹雳舞蹈 (霹雳舞) 和甲壳虫乐队 (甲壳虫) 和香料女孩合唱组 (香料女孩) 和方 (方) 和 MTV (音乐电视) 和背景音乐 (背景音乐) 和迪斯尼乐园 (迪斯尼) 和滑滑的球 (溜溜球) 和 NBA (美国专业蓝色球联盟),和呼啦圈环 (转) 和保龄球 (保龄球) 和高尔夫 (高尔夫) 和反弹 (反弹) 和卡 d 汽车 (卡丁车) 和蹦极跳跳 (邦基公司跳),飞镖 (回旋镖),和水上海芭蕾舞团 (花样游泳) 和聚点 (游戏点) 和赛车结束点 (赛点) 和冠军点 (冠军点)。帕尔默干旱严重程度说 & ldquo;语言忠实反映了一个的人的整个历史文化,和忠实反映了各种游戏和娱乐、 所有的信仰和偏见goole翻译,这一点,现在很清楚了。& amp ; 部分 ; \ [2] 这种观点在您的 canVerified。

启用也出现了快速发展的大众传媒在不同文化的融合中、 西方的道德和文化价值观句话: 代沟 (代沟)、 文化差距 (文化 gap)、 (学士母亲) 的单身母亲、 应召女郎 (应召女郎)、 嬉皮士 (嬉皮士)、 雅皮士 (雅皮士)、 阴凉处的朋克摇滚 (朋克) (Yumpies) petune 裸奔 (裸奔) 等。为不断增长的社会科除了传统及 ldquo;领及部分 ;白色的领子 & ldquo;蓝领及部分 ;(蓝领) 已有 & ldquo;灰领类及部分 ;(灰领,从事技术工作的人民维护,) & ldquo;粉末铅类及部分 ;(粉红色的衣领从业人员是主要为妇女的职业) 和 & ldquo;铁领及部分 ;(如铁环、 机器人)。创建一个新的科学理论和新技术的出现,产生一个新字: 高科技园区 (高科技园)、 传真 (传真) 激光打印机 (激光打印机) 可视电话 (可视电话) IC (集成电路) DNA (核酸) 体外受精 (试管婴儿) 克隆羊 (克隆羊) 硅谷 (硅谷) 是近年来出现了所有的新单词。所以它可以反映在上述的语言将是令人印象深刻的进展的科学和技术中一种新的面貌。

美国未来学家约翰和 middot ;奈斯比特在他的书全球谈 (全球悖论)指出该跨境网络和信息高速公路 (信息高速公路) 建设,电话、 电脑的电视作为一个单独的实体整个世界变成一个地球村 (地球村) 的经济全球化背景下所述。一大批计算机字都集成到我们日常的语言如: 硬件 (硬件) 软件 (软件) 数据库 (数据银行) 电子邮件 (电子邮件) 互联网 (Internet) Windows98,鼠标 (鼠标) 对话框 (对话框) 超文本 (超文本) 和 CAI (计算机辅助教学、 计算机辅助教学)。随着互联网的兴起,出现了: Web 冲浪者 (cybersurfer) 互联网 (Cybernaut) 拘捕风扇 (网络躁狂症)、 网络资源 (网络源)、 网吧 (网吧) 和互联网文化 (网络文化) 万维网 (万维网) 远程网络 (远程计算机网络) 等等。

一长段路、 日新月异的电子产品来的现代通信技术的发展,这一进程已进入我们的生活,如: 调用 (呼叫) 聚苯硫醚电话 (袖珍电话服务) 移动 (手机) CD 光盘片 (视频光盘、 视频光盘) 的 VCD、 DVD (数字视频光盘、 数字音频和视频光盘 ; 数字多功能光盘、 数字多功能光盘),VTR 磁带录像机磁带录像机)、 VCR (录象机、 盒式磁带录音机)、 家庭视频 (家族视频)、 纳米技术 (珑)。

的示例,可以从上面看,来自英语外来词中,在新的时代、 数量大、 范围内尤其是技术贷款的词汇。这一领域解释没有科学的边界的科学和人类创造的文化知识由全人类共享。世界范围内的科学和技术的交流沟通成各种语言使某些技术的术语,从一种语言,是可以接受的文化团体的大多数.作为一种通用的国际语言具有特殊的地位和影响,还说明了英语。

& ldquo 的语言和文化,都很少自给自足。& amp ; hellip ; 及 hellip ;邻居一,无论在的程度自然,人群通常足以导致某种语言的互动。& amp ; 部分 ; \ [3\] 显然,借款涉及较早前在改革和开放新的历史条件、 中国和国际交流的结果,他们充实丰富的汉语词汇。

第二通过的外文单词的中文翻译
& Lt; br /> 到汉语词汇系统的外来词,你必须接受改革等领域中国的语音、 语法和 word 形成规则以符合中文发音习惯、 语法和词汇的规则。单音节,象形表意文字的汉语,特征比借语言之间的西方语言的汉语借词转换是一个复杂,但唯一的、 更有创意。一般的向上的中国人对外来词的使用的方式主要有以下几种:

1。音译: 发音近似的字符将外来词翻译来了,这为音译的字符是不再作为其语音和书面形式,有其本身的只保留的意图: 酷 (酷) 和迪斯科 (的士高) 和石油输出国组织 (欧佩克) 和托福考试 (托福) 和雅皮士 (雅皮士) 和特别的氟化物强化 (聚四氟乙烯) 和比基尼 (比基尼) 和尤里卡 (装载) 和格兰披治大赛车头学者 (披头士) 和拉克 (locquer) 和妈妈 (木乃伊) 和朋克克 (朋克) 和黑客 (黑客) 和克隆 (克隆)。

2。色半意大利: 此方法主要用于复杂的外文单词,并可以分为两类。音译是,第一次的一半像一些自由: 呼拉 (转) 冰淇淋 (冰淇淋) 互联网 (互联网) 的精细印刷纸 (道林纸)、 唐宁街 (唐宁街) 和等等。上半年是一个免费的翻译、 音译后期如: 文化休克 (文化冲击)、 水芭蕾 (花样游泳) 牛奶 (奶昔) 等。

3。额外的汉语音译语: 音节、 双音节词和中国语素的最常用的外来词: 音译语,加上中国的语素如: 嘉年华 (嘉年华 +),高尔夫 (高尔夫 + 灯泡) 保龄球 bowling + 灯泡、 桑拿 + 浴桑拿和骑单车人士 (反弹 + 游戏) 调用 (调用 +),等等。在中国的语素的语素的另一个加音译如: + 的士和小巴 (小 + 巴士),巴基斯坦 (+ 巴士)、 酒吧 (酒 + 栏) 等等。表示一个英语单词的语素的音译,有人语素的一部分。中国语素是干语素、 语素一些词缀。

4,和声音和意义: 那就是选择靠近的外来语词义的日文汉字音译。中国的同音字翻译筛选器提供。部分或全部声音和意义。如: 施乐 (Xerox) 洗发水 (洗发水) 苦艾酒 (vercuth) 毛泽东 (购物中心) 等等的销售。随着中国与强的美观选定字符的表意文字往往可以吸引人认为。美国一直呼吁雷夫隆化妆品巧妙地翻译成 & ldquo;luhuanong 及部分 ;。& amp ; ldquo;luhuanong 及部分 ;从唐王朝诗人白李阳美丽诗歌清楚平规例之一的三个章节的说明采取的词: & ldquo;丝绸和缎花的梦春风拂建 luhuanong。但组玉小山姚月下关闭& amp ; 部分 ;这可以调用这两个声音的归化的翻译,意味着可以看作这两个世界都体现了流行时的处理能力的外来词吸收的汉族。
5。采取翻译: 形态及成因的外来词的直译的原则。例如: 超人 (超人) 巨星 (明星) 超市 (超市) 纳米技术 (纳米技术) 千年虫 (千年虫) 热线 (热线) 冷 (冷战) 绿卡 (绿卡) EQ (情商)。

6。字母附加字符: CT 检查、 Bp、 t 恤、 IC 卡、 小灵通电话、 SOS 贵重、 三 s 社会、 ABC 原则、 办公自动化、 革命、 ZTZF BB、 5A 办公室、 ABC 学习,等等。

7。字母缩写或 Word: CD、 VCD、 DVD、 DOS,和电视,和 MTV,和 pC,和 BOT 和只读光盘 DNA,GRE,Windows98,可爱等

从上述列表中的例子不难看到输入的贷款增长的新时代的单词数和外来词借来的形式主要是取得了突破性的进展表现与汉字或英语单词和 ldquo; 套用信函的 6 种上文所述西墙及部分 ;& ldquo;完整的海洋及部分 ;词直接搬进了中国一乱的事推出市面流通。这两种借来的形式显示今天的中文和英文接触已达到的一只手显示及 ldquo;你有我有你 & 部分 ;混合状态,说明中国人的英语水平的提高了汉语借词 can bearForces 正在加强 ;另一方面也说明了一些国外字难成简单的中文翻译。这一新进程的简明、 活泼、 充满异国情调的风味形式例如,这可以大大缩短汉语作为外语的信息访问的过程。两种新的形式,借贷的发生和有非常必要,有一些正面和在这方面,我们应该有一种宽容的态度,兼收并蓄。

和外来词的借入流及其在对当代中国文化心理学注量


在这里是从英语到汉语听起来不错最近的几个例子很能说明问题: & ldquo;黑客及部分 ;& ldquo;克隆及部分 ;这个词的两个音译已成为一个时髦的词。& amp ; ldquo;& 黑客部分 ;指的是那些精通计算机和计算机破坏捣乱,和他们不公平,往往隐藏蒙在鼓里做坏的事情是,不请自来在网络上的来宾计算机。& amp ; ldquo;& 部分克隆 ;该术语是指无性繁殖。1997 & ldquo;李阳及部分 ;在联合王国后成功克隆,及 ldquo;克隆及部分 ;全世界都很快蔓延的 word 纷纷设置时间和 ldquo;克隆猪及部分 ;,和 & ldquo;& 部分克隆的大鼠 ;& ldquo;克隆熊猫和部分 ;甚至 & ldquo;克隆人与部分 ;新的条款。此外,它借几个感叹词及 ldquo;哇 & 部分 ;,和 & ldquo;& 部分 ;,和 & ldquo,酷及部分 ;。& amp ; ldquo;哇 & 部分 ;一个在中国,但现在它通常用于表示拟声词 & ldquo;惊喜和部分 ;& ldquo;嫉妒和部分 ;。这个词的起源是 & ldquo;哇 & 部分 ;,英语的解释是,& ldquo ; 表达式的惊讶和钦佩和部分 ; 其发音和 & ldquo;哇 & 部分 ;类似的情况下。首先用于香港和南北,全国各地的单词。& amp ; ldquo;& 部分 ;& ldquo;爽及部分 ;派生从英语单词和 ldquo; 酷与部分 ;、 相关的英语口译与 ldquo; 奇妙、 精彩 & 部分 ;,意义及 ldquo;令人惊异和好的酒吧及部分。& amp ; ldquo;& 部分 ;是一个姓名的音译及 ldquo;酷及部分 ;是免费的但不准确。国内生产企业命名之一冰的茶及 ldquo;& 部分 ;此品牌时尚前卫。

在当前使用的外来词上, 有更有趣现象: 一些外来词本来免费的但现在人们更愿意使用音译或半音译的形式或整个的英语单词它变得越来越少满意像词更新鲜和吸引力的情况下,追求新影响的旧模式。

词人使用,形成一种新寻求优雅,但不同的影响和外国的文化和社会心理的影响是分不开的。在广告、 外国字更积极。& amp ; ldquo;可口可乐、 梅赛德斯-奔驰和部分 ; 的摩托罗拉的精灵等等。除了在外国的商标国内企业建立自己的品牌形象,将产品放到国际的市场外goole翻译,还使用英语单词工作卡也不少见,例如: & ldquo;海尔 (海尔) 海信 (海信) 明星 (双星) 巨人 (巨人) 声乐 (音乐) 石 (石) 鲁棒 (Robust) 快乐 (cheerio),好 (好) 柠檬 (柠檬) 顶部 (顶部)、 胡萝卜 (胡萝卜) 及部分 ;等等。更令人感兴趣是一个著名的国内企业生产一个称为饮料 ldquo;可乐和部分 ;英文名称为第可乐未来意图明确,似乎表明美国决心挑战争做中国的焦炭的可口可乐殖民。示例: & ldquo; 可爱 & 部分 ;(种漂亮和经常小) 的平均及 ldquo;小巧玲珑、 同意及部分 ;。在广告中我们经常能听到 word 及 ldquo;wangwangguo 冻结和真是可爱好可爱 & 部分 ;。此行为发生,一只手的原则下显示寻求广告的利润驱动的企业,另一方面也迎合人们的社会对某事的外国品牌争夺的态度。此外,它还反映了当代中国 (尤其是年轻一代) 的思念与西方的物质文明的向往。

以上,频繁利用借英语外来词的反映了西方文化的参与是一个快速而完整的渗透到每个角落的城市和村庄。改革开放的新时代不仅在英语借词一的变化也有质量的飞跃。中国信息: 如外语单词不变,借在过去我不能想象,这表明该自然形成的民族心理吸收外国的窝的rds 出现大量欢迎的更改。人们在更开放的头脑和全球村的意识,积极吸收外国的单词。& amp ; ldquo;新单词是社会的选择的时更好的它是社会的选择的达社区检查司长命运,但也需要时间来确定随时间,而其他人也会昙花一现,到语言核心 (共同核心) 及部分 ; 的产物。
goole翻译
翻译原文:
朗读文字

翻译结果:加载中
推荐资讯
相关文章
栏目更新
栏目热门

  • 免费在线翻译
  • 在线翻译服务
  • 翻译资讯
  • 健康资讯
  • ©2003 - 2012 新民翻译网(xmcx.net) - 自 2005 年 12 月 26 日开始服务 联系QQ:262040493